Četvrtak 07.12.2017.
20:31
Vestionline

Papa Franja menja Očenaš iz 4. veka?

Tanjug/AP
Papa Franja

Papa, naime, smatra da to nije dobar prevod i da bi to trebalo promeniti na način na koji je to već učinila Katolička crkva u Francuskoj. 

U francuskoj Katoličoj crkvi ta fraza je prevedena "ne dozvoli da padnemo u napast", što je za papu ispravnije jer, kako kaže, nije Bog taj koji ljude dovodi u napast. 

Očenaš, najpoznatija hrišćanska molitva, deo je hrišćanske liturgijske kulture koja se uči još u najranijoj dobi. 

Sadašnja verzija Očenaša je iz Vulgate (latinski prevod Biblije iz 4. veka), koja je na latinski jezik prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je govorio Isus.

2018 © - Vesti online