Srpsko pismo i jezik kroz istoriju

0

Urađen je veliki posao: Gordana Ilić-Marković (prva zdesna) sa saradnicima
 

Kako je Gordana Ilić-Marković objasnila prilikom otvaranja, deset godina kasnije, 1824, usledilo je nemačko izdanje "Kleine serbisće Grammatik" za koju je predgovor napisao Jakob Grim.

Ona je dodala da se radi i o godini u kojoj se navršava 150 godina od smrti Vuka Karadžića, koji je živeo i radio u Beču.

Izložba "Srpsko pismo i jezik kroz istoriju" autorke Dijane Đedović predstavlja stalnu postavku Muzeja jezika i pisma u Tršiću. Prevod izložbe nastao je u okviru međunarodnog projekta Prevodilačka radionica Tršić 2013. s ciljem obeležavanja dva važna jubileja u okvirima slavistike -1150 godina slovenske pismenosti i 200 godina od štampanja Vukovih dela "Pismenica serbskoga jezika" i "Mala prostonarodna slavenoserbska pjesnarica".

 

Radi se o zajedničkom projektu Centra za kulturu "Vuk Karadžić" iz Loznice i Instituta za književnost i umetnost iz Beograda koji je okupio studente srpskog kao stranog jezika iz sedam evropskih zemalja sa sedam različitih univerziteta.

 

16 eksponata

Izložba je sastavljena od 16 eksponata koji hronološki prikazuju istoriju srpskog jezika i pisma i otvorena je do 20. maja na Institutu za slavistiku Bečkog univerziteta na adresi Spitalgaše 2, Hof 3 u 9. bečkom okrugu.

Program Prevodilačke radionice Tršić 2013. je osmislila i mentorskim radom sa studentima rukovodila magistar Dragana Grbić, a radionica je realizovana u organizaciji magistra Dijane Đedović i Verice Avramović iz Centra za kulturu "Vuk Karadžić", uz asistenciju etnologa Ane Čugurović i istoričara Miroslava Terzića iz Muzeja jezika i pisma.

Projekat se odvijao pod pokroviteljstvom Centra za promociju nauke Republike Srbije i grada Loznice.

Prevod sa srpskog na nemački nastao je u saradnji s Katedrom za slavistiku Univerziteta u Hamburgu i Univerziteta u Beču, a prevod su uradile studentkinje Sara Eblen, Dženifer Reš i Nataša Ilić.

Kako se ističe, za profesionalnu saradnju, stručne konsultacije, redakturu i lekturu prevoda posebnu zahvalnost i duboko uvažavanje Prevodilačka radionica Tršić 2013. duguje profesoru dr Robertu Hodelu i magistru Gordani Ilić-Marković.

OSTAVITE KOMENTAR

Please enter your comment!
Please enter your name here