O.Đoković
STOLAR I PISAC: Dragan Marinković

Našem Parižaninu Draganu Marinkoviću se pisanje baš dopalo, treći roman je objavio. Dela ovog stolara po profesiji, a po opredeljenju pisca već su prevedena na francuski i engleski jezik.

– Meni je pisanje pravi užitak. Ide mi lako, a za ovu treću knjigu imao sam utisak kao da ju je pisao neko drugi, a ja samo držao olovku u ruci – kaže Dragan za „Vesti“.

Njegova treća knjiga nosi naslov „Slovintuteka (Biblioteka nenapisanih knjiga)“.

– Roman se dešava u paklu i ništa nije morbidno. Iza pakla se krije filozofija života, gde junak prolazi kroz razne etape kako bi došao do istine. Na tom putu ima trnja i cveća, često se nađe u situaciji gde mora da donese odluku koja će ga u svakom slučaju koštati njegovih osećanja – obrazlaže autor, žitelj Pariza od 1969.

A, da li je teško ući u pakao? Ko ga gradi? Marinković hitro dodaje:

– Moj junak je u pakao stigao tako što je đavolu prodao dušu kako bi postao slavna rok-zvezda, a kad je umro, zbog trgovine se našao u paklu.

U romanu se nižu likovi, od oca preko sina i snaje i niko od njih nema godine, vreme ne postoji, sve je vanvremensko. Sve je tako nanizao Dragan na 350 strana, a knjiga je odmah po izlasku pretočena i u dramu.

Iza pisca Marinkovića nalazi se roman-prvenac „Bog, đavo i ja“, koji je posle prerađen u dramu pod imenom „Iskušenje“, koja je premijerno izvedena u njegovom rodnom Šapcu, o čemu su „Vesti“ svojevremeno pisale. Šabačko pozorište je s tom predstavom obišlo više gradova Srbije, BiH i Republike Srpske, da bi nedavno u Topoli na festivalu Duodrame, osvojilo nagradu žirija i publike.

Prva knjiga je sa srpskog prevedena na francuski i engleski, druga knjiga „Ko se krije iza života“ je u prevodu.

Drama i na engleskom

Drama prema romanu „Bog, đavo i ja“ izvođena je nekoliko puta i u francuskoj prestonici, a Dragan priprema novu verziju sa novom produkcijom u Parizu. Paralelno se radi i verzija za američko-englesko podneblje.